miércoles, febrero 23, 2011

El colmo de Fulana

Hace poco alguien llegó a decirme que existe una canción de Bon Jovi que dice: "Take my hand, we'll make it, I swear". Pero eso no tiene nada de sentido para mí. Lo que sí ha tenido sentido, durante toda mi vida, es la frase: "Take my hand, we'll make it out sweat". Como yo siempre supe que decía. 

Porque claro, cuando dos manos se mantienen demasiado tiempo unidas, sudar es inevitable. ¿Ven cómo tiene más sentido? Por lo tanto, me niego a aceptar esa teoría de que tomarse de las manos tiene que ver con "making it", "lograrlo". Tomarse de las manos no asegura que nada de eso suceda, así que jurarlo sería bastante absurdo. Y sí, me han mostrado esas versiones de letras de canciones, sacadas de páginas de Internet sospechosas, pero nada conseguirá que me crea esas versiones apócrifas. Como que me llamo Fulana.

Lo único que falta es que me salgan con que la canción de Sopa de caracol dice "What a very good soup", en lugar de "Watamericonsu". Eso ya sería el colmo.

5 valientes comentaron:

Juanluís dijo...

Hablando de manos, yo, que he tenido de acompañamiento musical a los Beatles esta tarde, me quedo con "I want to hold your hand".

am dijo...

Y fíjate que yo también me quedaría con esa, pero Fulana de plano es imposible.

orugaria dijo...

jajaja que es eso de whatamericonsu? ahora sí me quede con cara de what? quiero oir la cancion a ver que dice! jajajaja

Marta dijo...

¡Jaja! Pero qué grande eres, Anitaaaaa :)

Zafarrancho dijo...

El colmo de fulana será enamorarse de Jon Doe.